Cómo hablar con acento argentino

como hablar acento argentino

El acento argentino posee varias particularidades como veremos a continuación, pero antes de continuar con la descripción, es necesario aclarar que los siguientes puntos que se describen representan principalmente las características de Buenos Aires (capital del país) y de muchas de las grandes ciudades. Esto no quiere decir que sean representativas de todas las provincias.

La cultura italiana ha impactado muy fuertemente en las costumbres argentinas. Un ejemplo de esto es la forma de hablar con las manos que tienen las personas mientras se expresan y las muchas palabras italianas deformadas que dieron origen a nuevas expresiones.

Ejemplos del acento argentino

Los ejemplos más notorios del acento argentino, los podemos encontrar en la pronunciación de las letras: Y, LL, Z, S y el uso de “vos”, entre otras particularidades. Veamos a continuación de que se trata cada una.

Yeísmo

El español de Argentina (fundamentalmente de Buenos Aires) utiliza la entonación de la letra “Y” como se pronuncian la combinación de letras “SH” en inglés. A su vez no se aplica ninguna distinción entre la pronunciación de “Y” y “LL”, ya que esta última se pronuncia exactamente de la misma forma.

Seseo

En este caso el acento en el habla de los argentinos no hace distinción del uso de la “S” y “Z”, ya que ambas se pronuncias de forma idéntica, como “S”. Esto también sucede con el uso de la “C” cuando es seguida de las vocales: “I” y “E”.

Voseo

El voseo es muy típico de la lengua del país para aludir a la segunda persona del singular. En este caso no se utiliza el “tu” como en España u otras zonas de América Latina, sino el “vos”. A su vez el voseo genera una ligera modificación en el verbo que lo sucede, ya que éste se ve modificado en la última sílaba, reforzando su entonación. Un ejemplo de esto sería: vos venís a mi casa, en lugar de tu vienes a mi casa (en español tradicional).

Para aclarar cómo hablar “argentino”, es necesario destacar también que existen diferencias en el uso de la segunda persona del plural con respecto al español tradicional. En el país sudamericano no se utiliza el “vosotros”, por lo cual las conjugaciones derivadas de dicha forma son distintas. En su lugar se utilizan el “ustedes” (formal e informalmente de manera indistinta). Un ejemplo de dicha forma sería: ustedes compran caramelos, en lugar de vosotros compráis caramelos (en español tradicional).

Vocabulario argentino

La Argentina al tener una influencia italiana tan fuerte ha ido deformando y “castellanizando” muchas palabras y expresiones de dicho país hasta volverlas propias y características de las ciudades. Algunos ejemplos de estas muletillas podrían ser la utilización de palabras como: “laburar”, la cual hace referencia a trabajar y proviene de “lavoro” en italiano que significa trabajo. Otro ejemplo sería la utilización de la palabra “Birra” para referirse a una cerveza, palabra que en italiano es exactamente igual.

vocabulario argentino

Otra particularidad muy marcada que podemos encontrar en el vocabulario español de Argentina es el uso del lunfardo, muy típico especialmente en Buenos Aires. Esta modalidad lingüística se ha ido formando producto de las grandes inmigraciones europeas, mezclando palabras de origen español, italiano y francés entre otras.

El lunfardo que hoy en día es una marca registrada de los porteños, tuvo sus orígenes en las clases bajas de Buenos Aires, particularmente en los conventillos y cárceles. Con el tiempo se fue expandiendo a todos los estratos sociales, impulsado y popularizado fundamentalmente por su utilización continua en las letras de tango.

Algunos ejemplos de cómo hablan los argentinos el lunfardo son: “chabón”, haciendo referencia a un hombre o “mina” para hacer referencia a una mujer.

Cómo hablan los adolescentes argentinos

Los adolescentes argentinos (especialmente en Buenos Aires), han incorporado nuevas palabras, formando así sus códigos lingüísticos propios, y exacerbado otras hasta el punto de repetirlas constantemente en cualquier contexto.

como hablan los adolescentes argentinos

Un ejemplo de expresión típica de los adolescentes se ve reflejado en el uso masivo del prefijo “re”, casi todo es “re” para ellos. Por ejemplo: relindo, rebueno, retonto, etc. Este prefijo en los últimos años ha dado origen al dicho “ah re”, el cual hace referencia a una exageración (¡soy más fuerte de Superman, ah re!).

Otro patrón común entre los adolescentes es el de acortar todas las palabras constantemente. Casos típicos de esto serían: “dire” (director), “cole” (colegio), “secu” (colegio secundario), “facu” (facultad), “profe” (profesor), “seño” (señorita).

La escritura que emplean también es bastante particular, ya que hay una tendencia a acortar todas las palabras. Algunos ejemplos serías los siguientes: “xq” (por qué), “d+” (de más), “-mal” (menos mal), “t amo” (te amo). También hay una tendencia a usar la “K” en lugar de “C” o la “Q”, escribiendo palabras como: “k pasa”, “kasa”, etc.

Cómo hablan los «chetos» argentinos

Los “chetos” son aquellas personas de clase alta (o que pretenden serlo), pendientes de la moda, aspectos superficiales y que (generalmente) residen en zonas de alto poder adquisitivo. Veamos algunas de los patrones más característicos de estas personas.

La falta de modulación al hablar es una marca registrada de como hablan los “chetos”, ya que parece que no existieran separaciones en la oración y toda la frase fuera una única palabra. En ocasiones bastante complejo de entender.

Algunas palabras que repiten constantemente (incluso en la misma oración), independientemente el contexto, lugar o espacio en el se encuentren son: “o sea” y “tipo”, aplicando una pronunciación de la “S” como si fuera “SH”. Un ejemplo del uso de estas palabras y su pronunciación sería: “Os(h)ea, tipo que no da lo que me estás dis(h)iendo, os(h)ea ¿me entendés tipo lo que digo? Es cierto que hay una gran dificultad de explicarlo gramaticalmente.

Otra característica típica es la utilización masiva de palabras en inglés al momento de formular las frases, podríamos ejemplificarlo de la siguiente manera: “Sorry, pero me quedé tipo sin Make up ¿me pasas el tuyo please?”

Estos son algunos de los patrones que utiliza este último grupo mencionado. Pueden ver a continuación una parodia de un cómico argentino imitando como hablan los “chetos”.

Video cómo hablan los chetos

 

Cuéntanos en los comentarios que te ha parecido este post!

Quizás te interesen algunos de los siguientes productos

Votación

Un comentario en “Cómo hablar con acento argentino”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.